Tłumaczenia krok po kroku

Opracowujemy dla was projekty zamieszczane na Tudu , które aż się prosi podzielić na mniejsze i krótsze zadania. Znacznie ułatwia to ich przeglądanie i rozwiązywanie przez e-wolontariuszy. Mamy nadzieję, że takie częściowe gotowce przyspieszą edytowanie zadań i ułatwią życie korzystającym z e-wolontariatu organizacjom społecznym.  

 

Krok 1: Stwórz projekt na TuDu, w którym opiszesz, na czym polega i co ma na celu całe działanie, czyli w tym przypadku, przykładowo, tłumaczenia ofert stypendiów zagranicznych.

 

Krok 2: Dodaj krótki opis, w którym zawrzesz cel/e projektu. Wolontariusze pomagają organizacjom społecznym, kiedy widzą sens swoich działań – kiedy mają świadomość, że ich działanie komuś pomoże lub zmieni coś na lepsze. Dlatego na wstępie opisz krótko:

  • Czym zajmuje się twoja organizacja i  jaki wpływ stara się wywrzeć na rzeczywistość?
  • Podaj adres twojej strony www (jeśli istnieje)
  • Napisz 2-3 zdania ogólnie o tym, do czego potrzebne będą tłumaczenia, komu na końcu się przydadzą. 

Krok 3: Wymyśl dobry tytuł projektu

Tytuł to pierwsza informacja, jaką widzą wolontariusze, dlatego musi być chwytliwy (tam, gdzie to możliwe) i konkretny. Tytuły brzmiące „Tłumaczenie z francuskiego”, czy „Tekst do przetłumaczenia na niemiecki” nie są dobre. Zamiast nich wybierz tytuł, który jasno informuje, czego dotyczy zadanie, na przykład: “Tłumaczenia ofert stypendiów zagranicznych dla młodzieży”.

Krok 4: Stwórz mikro-zadania

Jeśli tekst jest długi (na przykład chcesz przetłumaczyć stronę waszej organizacji na język angielski albo przełożyć z francuskiego obszerną broszurę), podziel go na konkretne mikro-zadania do wykonania przez e-wolontariuszy. Przykładowo: jedna podstrona = jedno zadanie. 

Każde zadanie wpisz osobno w formularzu na portalu TuDu (nie ciurkiem, jako elementy opisu projektu, ale dodając i edytując każde po kolei niezależnie!).

Jeśli masz do tłumaczenia serię krótszych tekstów, nawet jeśli są powiązane tematycznie,  (np. cykl artykułów na bloga, cykl tłumaczeń ofert stypendialnych) – każdy tekst wrzuć na TuDu jako osobne zadanie, a projekt opisz przykładowo: “Tłumaczenia ofert stypendiów zagranicznych”.

Polecamy waszej uwadze zadania tworzone na TuDu przez Moje Stypendium – jest ich naprawdę sporo, są sensownie konstruowane i zawsze kończą się sukcesem 🙂

Jeśli cały tekst, którego tłumaczenie chcecie zlecić na TuDu to strona lub dwie, możecie śmiało opublikować je jako jedno zadanie.

Krok 5: Zredaguj opis do każdego zadania.

Duża jego część może być wspólna:

  • Wyjaśnij e-wolontariuszom czego dotyczy tłumaczenie, jak i gdzie będzie wykorzystywane.
  • Do jakich grup odbiorców ma trafiać?
  • Napisz, jaki jest język źródłowy i docelowy tłumaczenia.
  • Ważne! Przygotuj tekst do tłumaczenia w osobnym, edytowalnym pliku – takim jak microsoft word, google docs, open office etc. (nie linkuj po prostu do podstrony, którą chcesz przetłumaczyć, nie przesyłaj tekstu w formacie pdf). Wolontariusze muszą móc z łatwością edytować, kopiować tekst do tłumaczenia, muszą też wiedzieć dokładnie odkąd dokąd mają go przetłumaczyć.
  • W opisie zadania zaznacz, w jakim formacie docelowym chcesz otrzymać gotowe tłumaczenie.
  • Jeśli nie ty jesteś autorem/autorką tekstu – podaj źródło! Spójrz na przykład z Mojego Stypendium, zawsze na dole strony znajduje się formułka: “Informacja pochodzi ze strony (…)”.
  • Uzgodnij z wolontariuszem/wolontariuszką, jak chcą być podpisani pod tłumaczeniem  (inicjałami, pseudonimem czy pełnym imieniem i nazwiskiem)
  • Ustal też, czy chcą otrzymać informację zwrotną do swojego tłumaczenia – pamiętaj, że dla wielu osób wolontariat tłumaczeniowy jest okazją do szlifowania umiejętności językowych, więc informacje zwrotne mogą być dla nich cenne. Niektórym wolontariuszom wystarczy przesłanie pliku z komentarzami i poprawkami w trybie śledzenia zmian, inni wolą krótkie spotkanie by omówić ewentualne wątpliwości – jeśli masz czas, warto poświęcić go na feedback, dzięki któremu wolontariat podniesienie jednocześnie kompetencje wolontariusza 🙂

Dodaj właściwy załącznik z wybranym fragmentem tekstu do tłumaczenia do opisu przy każdym mikro-zadaniu. Jeśli ten fragment wymaga dodatkowych wyjaśnień dla e-wolontariuszy, teraz jest na nie pora.

Krok 6: Opublikuj mikro-zadania na TuDu

Kiedy masz już gotowy szczegółowy opis zadań, możesz je opublikować na TuDu. Aby opublikować zadania:

  • Zaloguj się na konto swojej organizacji na TuDu. Kliknij w zakładkę „Moje zadania”, a następnie w pomarańczowy przycisk „Dodaj zadanie” i wypełnij formularz. Przejdź tę ścieżkę z każdym zadaniem po kolei!

Jeśli twoja organizacja jeszcze nie ma konta na TuDu, załóż je, klikając w pomarańczowy przycisk z napisem „Organizacja”, znajdujący się na stronie głównej TuDu pod formularzem logowania (możesz też zerknąć do tego artykułu).

Powodzenia!